background img

Mình sẽ chia sẻ cách nấu các món ăn của Nhật và việt Nam mà mình biết @_@. Hãy theo dõi blog mình mỗi ngày nhé T_T

新型コロナウイルス対応に伴う休業や短縮営業の要請をめぐり、東京都は、緩和行程を3段階で示す「ロードマップ」で、スポーツジムを「ステップ2」、カラオケ店を「ステップ3」に含める方向で調整していることが分かった。近く開かれる対策会議でロードマップを改訂する。
Xoay quay yêu cầu kinh doanh thời gian ngắn và nghỉ làm theo xử lý virus loại mới Toukyo đã làm rõ việc đang điều chỉnh các phòng tập gym vào step 2, các cửa hàng karaoke vào step 3 ở Loadmap chỉ rõ ra 3 giai đoạn của mức độ nới lỏng. Và sẽ sửa lại Loadmap ở cuộc họp đối sách sẽ được mở ra gần đây nhất

都は22日に発表したロードマップで、施設ごとの要請解除を3段階で明記。ただ、スポーツジムやカラオケ店については、クラスター(感染者集団)発生歴がある、もしくはそのリスクがあるとして含めていなかった。国が25日に公表した基本的対処方針で、両施設の再開指針を示したことから、ロードマップに盛り込む方針を決めた。
Ở loadmap đã công bố vào ngày 22, Thành phố cũng đã ghi rõ sẽ xóa bỏ yêu cầu của mỗi cơ sở .
Tuy nhiên, về các cửa hàng karaoke và phòng tập gym mà có lịch sử lây nhiễm tập thể hoặc có rủi ro sẽ không nằm trong đối tượng. 
Ở phương châm xử lý cơ bản đã công bố vào ngày 25, đất nước đã quyết định phương châm đưa vào loadmap từ việc chỉ ra kim chỉ nam mở cửa lại 2 cơ sở.
ロードマップをめぐっては、都は26日午前0時に「ステップ1」に移行し、博物館、観客席を除く運動施設や学校などの休業要請を緩和。飲食店は午後10時までの営業となった。学習塾や劇場、映画館、自動車教習所などを含んだ「ステップ2」については、早ければ30日にも緩和する方向で調整している。(軽部理人、長野佑介)
Xoau quanh loadmap, từ 0 giờ sáng ngày 26, thành phố sẽ di chuyển qua step 1, nới lỏng yêu cầu nghỉ làm đối với các trường học, cơ sở vận động ngoại trừ nơi tham quan, bảo tàng. Các cửa hàng ăn uống sẽ kinh doanh tới 10 giờ tối.
Về step 2 gồm các trường học lái xe, rạp chiến phim, phòng kịch và lò luyện thi, thì thành phố đang điều chỉnh sao cho sẽ nới lỏng nhanh nhất đến ngày 30.

東京の緩和方針、ジムはステップ2 カラオケはその後に Bản dịch

新型コロナウイルス対応に伴う休業や短縮営業の要請をめぐり、東京都は、緩和行程を3段階で示す「ロードマップ」で、スポーツジムを「ステップ2」、カラオケ店を「ステップ3」に含める方向で調整していることが分かった。近く開かれる対策会議でロードマップを改訂する。
Xoay quay yêu cầu kinh doanh thời gian ngắn và nghỉ làm theo xử lý virus loại mới Toukyo đã làm rõ việc đang điều chỉnh các phòng tập gym vào step 2, các cửa hàng karaoke vào step 3 ở Loadmap chỉ rõ ra 3 giai đoạn của mức độ nới lỏng. Và sẽ sửa lại Loadmap ở cuộc họp đối sách sẽ được mở ra gần đây nhất

都は22日に発表したロードマップで、施設ごとの要請解除を3段階で明記。ただ、スポーツジムやカラオケ店については、クラスター(感染者集団)発生歴がある、もしくはそのリスクがあるとして含めていなかった。国が25日に公表した基本的対処方針で、両施設の再開指針を示したことから、ロードマップに盛り込む方針を決めた。
Ở loadmap đã công bố vào ngày 22, Thành phố cũng đã ghi rõ sẽ xóa bỏ yêu cầu của mỗi cơ sở .
Tuy nhiên, về các cửa hàng karaoke và phòng tập gym mà có lịch sử lây nhiễm tập thể hoặc có rủi ro sẽ không nằm trong đối tượng. 
Ở phương châm xử lý cơ bản đã công bố vào ngày 25, đất nước đã quyết định phương châm đưa vào loadmap từ việc chỉ ra kim chỉ nam mở cửa lại 2 cơ sở.
ロードマップをめぐっては、都は26日午前0時に「ステップ1」に移行し、博物館、観客席を除く運動施設や学校などの休業要請を緩和。飲食店は午後10時までの営業となった。学習塾や劇場、映画館、自動車教習所などを含んだ「ステップ2」については、早ければ30日にも緩和する方向で調整している。(軽部理人、長野佑介)
Xoau quanh loadmap, từ 0 giờ sáng ngày 26, thành phố sẽ di chuyển qua step 1, nới lỏng yêu cầu nghỉ làm đối với các trường học, cơ sở vận động ngoại trừ nơi tham quan, bảo tàng. Các cửa hàng ăn uống sẽ kinh doanh tới 10 giờ tối.
Về step 2 gồm các trường học lái xe, rạp chiến phim, phòng kịch và lò luyện thi, thì thành phố đang điều chỉnh sao cho sẽ nới lỏng nhanh nhất đến ngày 30.


引き寄せるの法則は宇宙の法則の一つです。
Định luật thu hút là 1 định luật của vũ trụ
これは、リンゴが落ちるのと同じような原理法則で、24時間誰にでも同じように働いています。
Định luật này đang làm việc giống nhau ở bất kì một ai trong 24 giờ , bởi định luật nguyên lí giống với khi quả táo rơi
引き寄せの法則では、同じ波動や波長のものは共鳴し引き寄せられます。
Ở định luật thu hút, những thứ mà hợp nhau và lay động thì sẽ cộng hưởng rồi thu hút nhau.
ポジティブな波動はポジティブな出来事を引き寄せ、ネガティブな波動はネガティブな出来事を引き寄せます。
Dao động tích cực sẽ thu hút những điều tích cực, dao động tiêu cực sẽ thu hút những điều tiêu cực
つまり、すべては自己原因なのです。
Tóm lại, tất cả là do bản thân mình gây ra
全ての出来事は自己原因だと考えると物事はうまくいきます。
Nếu nghĩ tất cả mọi chuyện đều do bản thân mình gây ra thì mọi thứ sẽ trở lên tốt hơn
上手くいかない人はすべて周りの人や環境のせいにして、自分を変えようとしません。
Những người không thể làm tốt sẽ không bao giờ định thay đổi mình mà chỉ đổ tội cho môi trường và tất cả những người xung quanh
人を変える最も早い方法は、自分の在り方、考え方、人の接し方、態度を変えることです。
Phương pháp nhanh nhất để thay đổi con người đó là thay đổi cách sống của bản thân, cách suy nghĩ, các tiếp xúc với con người, thay đổi thái độ
今日から、自分の在り方や態度を変えてください。
Từ hôm nay, hãy thay đổi cách sống và thái độ của mình
いつもニコニコ笑顔で家族と接してみてください。
Hãy thử tiếp xúc với những người trong gia đình bằng khuôn mặt niềm nở
いつもニコニコ笑顔で上司と接してみてください。
Hãy  thử tiếp xúc với cấp trên bằng khuôn mặt niềm nở
自分が変われば、あなたの周りの世界も変わり、異次元のパラレルワールドに移行できますので、ぜひ、自分を進化させてください。
Nếu bản thân thay đổi, thế giới xung quanh bạn cũng thay đổi,và vì có thể tới thế giới khác nên hãy cho thay đổi bản thân mình
Nguồn: Copy

Định luật thu hút - 引き寄せる法則の基礎

引き寄せるの法則は宇宙の法則の一つです。
Định luật thu hút là 1 định luật của vũ trụ
これは、リンゴが落ちるのと同じような原理法則で、24時間誰にでも同じように働いています。
Định luật này đang làm việc giống nhau ở bất kì một ai trong 24 giờ , bởi định luật nguyên lí giống với khi quả táo rơi
引き寄せの法則では、同じ波動や波長のものは共鳴し引き寄せられます。
Ở định luật thu hút, những thứ mà hợp nhau và lay động thì sẽ cộng hưởng rồi thu hút nhau.
ポジティブな波動はポジティブな出来事を引き寄せ、ネガティブな波動はネガティブな出来事を引き寄せます。
Dao động tích cực sẽ thu hút những điều tích cực, dao động tiêu cực sẽ thu hút những điều tiêu cực
つまり、すべては自己原因なのです。
Tóm lại, tất cả là do bản thân mình gây ra
全ての出来事は自己原因だと考えると物事はうまくいきます。
Nếu nghĩ tất cả mọi chuyện đều do bản thân mình gây ra thì mọi thứ sẽ trở lên tốt hơn
上手くいかない人はすべて周りの人や環境のせいにして、自分を変えようとしません。
Những người không thể làm tốt sẽ không bao giờ định thay đổi mình mà chỉ đổ tội cho môi trường và tất cả những người xung quanh
人を変える最も早い方法は、自分の在り方、考え方、人の接し方、態度を変えることです。
Phương pháp nhanh nhất để thay đổi con người đó là thay đổi cách sống của bản thân, cách suy nghĩ, các tiếp xúc với con người, thay đổi thái độ
今日から、自分の在り方や態度を変えてください。
Từ hôm nay, hãy thay đổi cách sống và thái độ của mình
いつもニコニコ笑顔で家族と接してみてください。
Hãy thử tiếp xúc với những người trong gia đình bằng khuôn mặt niềm nở
いつもニコニコ笑顔で上司と接してみてください。
Hãy  thử tiếp xúc với cấp trên bằng khuôn mặt niềm nở
自分が変われば、あなたの周りの世界も変わり、異次元のパラレルワールドに移行できますので、ぜひ、自分を進化させてください。
Nếu bản thân thay đổi, thế giới xung quanh bạn cũng thay đổi,và vì có thể tới thế giới khác nên hãy cho thay đổi bản thân mình
Nguồn: Copy

新型コロナウイルス感染拡大により、休校期間が長引いている。来年からの「9月入学・始業」の議論もあるが、自治体によっては、「夏休み」を減らして、授業の遅れを取り戻すことを検討しているようだ。
thời gian nghỉ học đang được kéo dài do ảnh hưởng của việc lây nhiễm diện rộng virus covy loại mới.
có nhiều thảo luận như sẽ bắt đầu công việc- nhập học tháng 9 từ năm sau nhưng tùy theo các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét sẽ giảm thời gian nghỉ hè, quay trở lại học muộn hơn.
兵庫県小野市は4月、市立の小中学校について「夏休みゼロ宣言」を発表し、休校が長引いた場合は7~8月の平日(盆休みを除く)に授業を行う方針を明らかにした。
Thành phố ono tỉnh hyougo vào tháng 4, đối với các trường tiểu học - trung học tư lập, đã làm rõ phương châm rằng trường hợp nghỉ học kéo dài thì sẽ tiến hành giảng dạy vào ngày bình thường từ tháng 7 tới tháng 8(loại trừ ngày nghỉ lễ obon)
蓬莱務市長は、早い時期に宣言した理由について、「夏休みに授業を行う覚悟を生徒や保護者に共有してもらうため」と説明。その上で、学校再開が早まれば、「夏休みゼロ」の回避など柔軟に対応するとしている。
Về lí do đã tuyên bố ở thời gian quá sớm thì tỉnh trưởng 蓬莱務 đã giải thích rằng: là do muốn được các phụ huynh và học sinh chia sẻ sự sẵn sàng nhận thức đối với việc sẽ tiến hành giảng dạy vào kì nghỉ hè.
Ngoài ra, nếu như mở trường học lại sớm thì sẽ xử lý linh hoạt được các vấn đề như tránh được việc "không có nghỉ hè".
「夏休みゼロ」とまでいかずとも、夏休みの短縮を決定あるいは検討している自治体は少なくない。
không ít các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét hoặc quyết định rút ngắn thời gian nghỉ hè ngay cả khi không có chính sách "không có kì nghỉ hè"
福岡市は、市立の学校の夏休みを短縮し、土曜授業も増やす方針を発表。千葉県は、県立学校の夏休みを11日間短縮すると発表し、市町村立の学校にも同様の対応を取るよう促したという。
thành phố Fukuoka phát biểu sẽ rút ngắn kì nghỉ hè của các trường học tư lập, tăng buổi học vào thứ 7.
Tỉnh chiba sau khi phát biểu sẽ rút ngắn thời gian nghỉ hè của các trường tư lập xuống còn 11 ngày , cũng đã thúc giục xử lý tới các trường học trong thành phố, thị trấn, làng.
●「夏休み」はどうやって決められているのか?
* kì nghỉ hè sẽ được quyết định như thế nào ?
そもそも夏休みの期間はどのように決められているのか。実は、首長(知事・市長など)が決定できるわけではない。
ngay từ ban đầu, thời gian nghỉ hè đang được quyết định như thế nào ?
Thực tế thì không phải người đứng đầu(tỉnh trưởng, ...) có thể quyết định.
公立の小中学校・高校の夏休みについては原則として「市町村または都道府県の教育委員会」が定めており(学校教育法施行令29条1項)、私立では「学則」で定めることになっている。大学は、学則や通則などで定めている。
Về kì nghỉ hè của học sinh tiểu học, trung học công lập theo như nguyên tắc thì thành phố, thị trấn, làng hoặc hội ủy viên giáo dục của thủ đô, tỉnh, phủ quyết định( khoản 1 điều 29 pháp lệnh thực thi luật giáo dục trường học), ở các trường tư thì được quyết định bởi các quy định của nhà trường. Đại học thì được quyết định bởi quy định của nhà trường và các quy tắc chung..
たとえば、小野市の小中学校については、小野市教育委員会が定める「小野市立小学校、中学校及び特別支援学校の管理運営に関する規則」において、7月21日から8月31日までと決められている(3条1項4号)。
Ví dụ về các trường tiểu , trung học của thành phố Ono, hội ủy viên giáo dục của thành phố Ono sẽ quyết định, theo các quy tắc liên quan tới điều hành quản lý trường học hỗ trợ đặc biệt và các trường tiểu trung học thành phố Ono, quyết định từ ngày 21 tháng 7 tới ngày 31 tháng 8(mục 3 khoản 1 số 4)
●制度上、「夏休み」はゼロでも問題ない
* Xét về mặt chế độ, không có nghỉ hè cũng không vấn đề
では、教育委員会で定めることができるからといって、「夏休みゼロ」は可能なのか。
Vậy thì, tuy nói là có thể quyết định bởi hội ủy viên giáo dục nhưng nếu không có nghỉ hè thì cũng được chứ ?
文科省の担当者は、取材に対し、「夏休みをゼロにすることは問題ない」と言う。
khi phóng viên lấy tin, người phụ trách bộ giáo dục nói : Không có nghỉ hè cũng không vấn đề.
「寒冷な地域の学校は期間が短いなど、一律に決まっているものではない。法令上、『夏季休業(夏休み)は●●日設けなければならない』ともなっておらず、各教育委員会や学校法人等の判断で定めることができる」(文科省)
- Những trường học ở những vùng lạnh không hẳn là quyết định thời gian sẽ ngắn hơn. Về mặt pháp lệnh, thời gian nghỉ hè (nghỉ làm vào mùa hè) không hẳn là phải thiết lập vào ngày bao nhiêu , mà hội ủy viên giáo dục và pháp nhân trường học có thể quyết định.
夏休みを楽しみにしている生徒にとっては、なかなか無慈悲な話だ。
Đối với các học sinh đang háo hức kì nghỉ hè thì lại là câu chuyện tàn nhẫn.
●猛暑の中の授業、大丈夫か?
* Việc giảng dạy trong lúc đang nắng nóng như thế này, có ổn không ?
近年、7~8月の気温は35度を超えることも珍しくない。
Những năm gần đây, việc nhiệt độ tháng 7 tháng 8 quá 35 độ không phải là điều hiếm hoi.
前述の小野市は、「小中学校の全教室に冷房設備を設置している」としており、その限りでは猛暑の中で授業を行う心配は必要ないかもしれない。
Theo như trước đây thành phố ono : đang tran bị các thiết bị máy lạnh ở toàn bộ các trường tiểu, trung học thì không cần thiết phải lo lắng về việc tiến hành giảng dạy trong lúc nắng nóng thế này.
しかし、文科省の資料によれば、公立学校の普通教室における冷房設備の設置率(2019年9月時点)は「78.4%」であり、全ての学校に冷房設備が設置されているわけではない。
Tuy nhiên, nếu theo như tài liệu của bộ giáo dục thì tỉ lệ trang bị các thiết bị máy lạnh ở các phòng học bình thường của các trường công lập thời điểm tháng 9 năm 2019 là 78.4%, không hẳn các thiết bị máy lạnh đang được trang bị ở tất cả các trường học.
冷房設備なしでの授業は、生徒だけでなく、教職員にとっても過酷で、熱中症など健康への被害が懸念される。
Những buổi học không có thiết bị máy lạnh, không chỉ học sinh mà đối với các nhân viên giảng dạy thì điều này vô cùng tàn khốc và lo ngại về việc gây trở ngại tới sức khỏe như bị bệnh say nắng.
また、冷房設備があればあったで、別の懸念も出てくる。
Ngoài ra giả sử dù có thiết bị máy lạnh thì cũng có những điều lo ngại khác xuất hiện.
冷房の効いた教室は、より「3密(密閉空間、密集場所、密接場面)」になりやすい。7~8月までに新型コロナに感染するリスクが十分に解消されていない場合、新たなクラスターを発生させるおそれも考えられる。
Những phòng học có hiệu quả làm lạnh  cũng dễ xảy ra 3 yếu tố: không gian kín, tập trung đông người, tiếp xúc mật độ cao . Trường hợp từ tháng 7 đến tháng 8, rủi ro lây nhiễm virus covy loại mới không được xóa bỏ thì có nguy cơ sẽ làm phát sinh tình trạng nhiễm tập thể.
夏休みの期間に授業を行うには、環境面での課題が残されていそうだ
để tiến hành giảng dạy trong thời gian nghỉ hè thì có vẻ vẫn còn đọng lại những vấn đề về môi trường

夏休み、もう消えた…コロナで「ゼロ宣言」の自治体も 制度上は問題なし(bản dịch)

新型コロナウイルス感染拡大により、休校期間が長引いている。来年からの「9月入学・始業」の議論もあるが、自治体によっては、「夏休み」を減らして、授業の遅れを取り戻すことを検討しているようだ。
thời gian nghỉ học đang được kéo dài do ảnh hưởng của việc lây nhiễm diện rộng virus covy loại mới.
có nhiều thảo luận như sẽ bắt đầu công việc- nhập học tháng 9 từ năm sau nhưng tùy theo các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét sẽ giảm thời gian nghỉ hè, quay trở lại học muộn hơn.
兵庫県小野市は4月、市立の小中学校について「夏休みゼロ宣言」を発表し、休校が長引いた場合は7~8月の平日(盆休みを除く)に授業を行う方針を明らかにした。
Thành phố ono tỉnh hyougo vào tháng 4, đối với các trường tiểu học - trung học tư lập, đã làm rõ phương châm rằng trường hợp nghỉ học kéo dài thì sẽ tiến hành giảng dạy vào ngày bình thường từ tháng 7 tới tháng 8(loại trừ ngày nghỉ lễ obon)
蓬莱務市長は、早い時期に宣言した理由について、「夏休みに授業を行う覚悟を生徒や保護者に共有してもらうため」と説明。その上で、学校再開が早まれば、「夏休みゼロ」の回避など柔軟に対応するとしている。
Về lí do đã tuyên bố ở thời gian quá sớm thì tỉnh trưởng 蓬莱務 đã giải thích rằng: là do muốn được các phụ huynh và học sinh chia sẻ sự sẵn sàng nhận thức đối với việc sẽ tiến hành giảng dạy vào kì nghỉ hè.
Ngoài ra, nếu như mở trường học lại sớm thì sẽ xử lý linh hoạt được các vấn đề như tránh được việc "không có nghỉ hè".
「夏休みゼロ」とまでいかずとも、夏休みの短縮を決定あるいは検討している自治体は少なくない。
không ít các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét hoặc quyết định rút ngắn thời gian nghỉ hè ngay cả khi không có chính sách "không có kì nghỉ hè"
福岡市は、市立の学校の夏休みを短縮し、土曜授業も増やす方針を発表。千葉県は、県立学校の夏休みを11日間短縮すると発表し、市町村立の学校にも同様の対応を取るよう促したという。
thành phố Fukuoka phát biểu sẽ rút ngắn kì nghỉ hè của các trường học tư lập, tăng buổi học vào thứ 7.
Tỉnh chiba sau khi phát biểu sẽ rút ngắn thời gian nghỉ hè của các trường tư lập xuống còn 11 ngày , cũng đã thúc giục xử lý tới các trường học trong thành phố, thị trấn, làng.
●「夏休み」はどうやって決められているのか?
* kì nghỉ hè sẽ được quyết định như thế nào ?
そもそも夏休みの期間はどのように決められているのか。実は、首長(知事・市長など)が決定できるわけではない。
ngay từ ban đầu, thời gian nghỉ hè đang được quyết định như thế nào ?
Thực tế thì không phải người đứng đầu(tỉnh trưởng, ...) có thể quyết định.
公立の小中学校・高校の夏休みについては原則として「市町村または都道府県の教育委員会」が定めており(学校教育法施行令29条1項)、私立では「学則」で定めることになっている。大学は、学則や通則などで定めている。
Về kì nghỉ hè của học sinh tiểu học, trung học công lập theo như nguyên tắc thì thành phố, thị trấn, làng hoặc hội ủy viên giáo dục của thủ đô, tỉnh, phủ quyết định( khoản 1 điều 29 pháp lệnh thực thi luật giáo dục trường học), ở các trường tư thì được quyết định bởi các quy định của nhà trường. Đại học thì được quyết định bởi quy định của nhà trường và các quy tắc chung..
たとえば、小野市の小中学校については、小野市教育委員会が定める「小野市立小学校、中学校及び特別支援学校の管理運営に関する規則」において、7月21日から8月31日までと決められている(3条1項4号)。
Ví dụ về các trường tiểu , trung học của thành phố Ono, hội ủy viên giáo dục của thành phố Ono sẽ quyết định, theo các quy tắc liên quan tới điều hành quản lý trường học hỗ trợ đặc biệt và các trường tiểu trung học thành phố Ono, quyết định từ ngày 21 tháng 7 tới ngày 31 tháng 8(mục 3 khoản 1 số 4)
●制度上、「夏休み」はゼロでも問題ない
* Xét về mặt chế độ, không có nghỉ hè cũng không vấn đề
では、教育委員会で定めることができるからといって、「夏休みゼロ」は可能なのか。
Vậy thì, tuy nói là có thể quyết định bởi hội ủy viên giáo dục nhưng nếu không có nghỉ hè thì cũng được chứ ?
文科省の担当者は、取材に対し、「夏休みをゼロにすることは問題ない」と言う。
khi phóng viên lấy tin, người phụ trách bộ giáo dục nói : Không có nghỉ hè cũng không vấn đề.
「寒冷な地域の学校は期間が短いなど、一律に決まっているものではない。法令上、『夏季休業(夏休み)は●●日設けなければならない』ともなっておらず、各教育委員会や学校法人等の判断で定めることができる」(文科省)
- Những trường học ở những vùng lạnh không hẳn là quyết định thời gian sẽ ngắn hơn. Về mặt pháp lệnh, thời gian nghỉ hè (nghỉ làm vào mùa hè) không hẳn là phải thiết lập vào ngày bao nhiêu , mà hội ủy viên giáo dục và pháp nhân trường học có thể quyết định.
夏休みを楽しみにしている生徒にとっては、なかなか無慈悲な話だ。
Đối với các học sinh đang háo hức kì nghỉ hè thì lại là câu chuyện tàn nhẫn.
●猛暑の中の授業、大丈夫か?
* Việc giảng dạy trong lúc đang nắng nóng như thế này, có ổn không ?
近年、7~8月の気温は35度を超えることも珍しくない。
Những năm gần đây, việc nhiệt độ tháng 7 tháng 8 quá 35 độ không phải là điều hiếm hoi.
前述の小野市は、「小中学校の全教室に冷房設備を設置している」としており、その限りでは猛暑の中で授業を行う心配は必要ないかもしれない。
Theo như trước đây thành phố ono : đang tran bị các thiết bị máy lạnh ở toàn bộ các trường tiểu, trung học thì không cần thiết phải lo lắng về việc tiến hành giảng dạy trong lúc nắng nóng thế này.
しかし、文科省の資料によれば、公立学校の普通教室における冷房設備の設置率(2019年9月時点)は「78.4%」であり、全ての学校に冷房設備が設置されているわけではない。
Tuy nhiên, nếu theo như tài liệu của bộ giáo dục thì tỉ lệ trang bị các thiết bị máy lạnh ở các phòng học bình thường của các trường công lập thời điểm tháng 9 năm 2019 là 78.4%, không hẳn các thiết bị máy lạnh đang được trang bị ở tất cả các trường học.
冷房設備なしでの授業は、生徒だけでなく、教職員にとっても過酷で、熱中症など健康への被害が懸念される。
Những buổi học không có thiết bị máy lạnh, không chỉ học sinh mà đối với các nhân viên giảng dạy thì điều này vô cùng tàn khốc và lo ngại về việc gây trở ngại tới sức khỏe như bị bệnh say nắng.
また、冷房設備があればあったで、別の懸念も出てくる。
Ngoài ra giả sử dù có thiết bị máy lạnh thì cũng có những điều lo ngại khác xuất hiện.
冷房の効いた教室は、より「3密(密閉空間、密集場所、密接場面)」になりやすい。7~8月までに新型コロナに感染するリスクが十分に解消されていない場合、新たなクラスターを発生させるおそれも考えられる。
Những phòng học có hiệu quả làm lạnh  cũng dễ xảy ra 3 yếu tố: không gian kín, tập trung đông người, tiếp xúc mật độ cao . Trường hợp từ tháng 7 đến tháng 8, rủi ro lây nhiễm virus covy loại mới không được xóa bỏ thì có nguy cơ sẽ làm phát sinh tình trạng nhiễm tập thể.
夏休みの期間に授業を行うには、環境面での課題が残されていそうだ
để tiến hành giảng dạy trong thời gian nghỉ hè thì có vẻ vẫn còn đọng lại những vấn đề về môi trường

横浜市は1日、市内の民間検査会社が実施した新型コロナウイルスのPCR検査で計38人について誤判定があったと発表した。いずれも結果は陰性だったのに、誤って陽性と伝えていた。
Ngày 1 tháng 5,thành phố Yokohama đã phát biểu công ty tư nhân trong thành phố đã chuẩn đoán nhầm về 38 người tại kết quả xét nghiệm PCR virus corona loại mới. Dù kết quả tất cả đều là âm tính nhưng lại truyền đạt nhầm là dương tính.

 市によると、検査したのは保健科学研究所(横浜市保土ケ谷区)。4月28日に検査を実施した137人の検体のうち、神奈川県20人▽東京都14人▽静岡県4人――の計38人の結果を誤判定して医療機関などに通知した。
Theo như thành phố, cơ sở đã kiểm tra là sở nghiên cứu khoa học sức khỏe (quận hodogaya thành phố yokohama. Trong số mẫu xét nghiệm của137 người đã tiến hành kiểm tra vào ngày 28 tháng 4, sau khi chuẩn đoán nhầm tổng là 38 người  trong đó tỉnh kanagawa 20 người, toukyo 14 người, shizuoka 4 người, đã thông báo tới các cơ quan điều trị.

 同社では検査の試薬や検体の混合を1人で担当しており、手袋を取り換えずに作業したことから、検体とは異なる物質が混入した可能性があるという。
Ở cùng công ty, có 1 người đang phụ trách tổng hợp mẫu vật và thuốc thử kiểm tra, vì đã làm việc mà không thay đổi túi nên có khả năng mẫu xét nghiệm bị nhầm với các vật khác

 既に検査依頼のあった医療機関などに誤判定を伝えているが、自治体が感染者として発表しているケースもあるとみられる。【中村紬葵】
đã truyền đạt nhầm tới các cơ quan điều trị mà đã có yêu cầu kiểm tra nhưng được dự đoán là có một vài trường hợp mà chính quyền địa phương công bố số người nhiễm bệnh

陰性の38人を誤って陽性と判定 横浜市の民間検査会社(bản dịch)

横浜市は1日、市内の民間検査会社が実施した新型コロナウイルスのPCR検査で計38人について誤判定があったと発表した。いずれも結果は陰性だったのに、誤って陽性と伝えていた。
Ngày 1 tháng 5,thành phố Yokohama đã phát biểu công ty tư nhân trong thành phố đã chuẩn đoán nhầm về 38 người tại kết quả xét nghiệm PCR virus corona loại mới. Dù kết quả tất cả đều là âm tính nhưng lại truyền đạt nhầm là dương tính.

 市によると、検査したのは保健科学研究所(横浜市保土ケ谷区)。4月28日に検査を実施した137人の検体のうち、神奈川県20人▽東京都14人▽静岡県4人――の計38人の結果を誤判定して医療機関などに通知した。
Theo như thành phố, cơ sở đã kiểm tra là sở nghiên cứu khoa học sức khỏe (quận hodogaya thành phố yokohama. Trong số mẫu xét nghiệm của137 người đã tiến hành kiểm tra vào ngày 28 tháng 4, sau khi chuẩn đoán nhầm tổng là 38 người  trong đó tỉnh kanagawa 20 người, toukyo 14 người, shizuoka 4 người, đã thông báo tới các cơ quan điều trị.

 同社では検査の試薬や検体の混合を1人で担当しており、手袋を取り換えずに作業したことから、検体とは異なる物質が混入した可能性があるという。
Ở cùng công ty, có 1 người đang phụ trách tổng hợp mẫu vật và thuốc thử kiểm tra, vì đã làm việc mà không thay đổi túi nên có khả năng mẫu xét nghiệm bị nhầm với các vật khác

 既に検査依頼のあった医療機関などに誤判定を伝えているが、自治体が感染者として発表しているケースもあるとみられる。【中村紬葵】
đã truyền đạt nhầm tới các cơ quan điều trị mà đã có yêu cầu kiểm tra nhưng được dự đoán là có một vài trường hợp mà chính quyền địa phương công bố số người nhiễm bệnh

Mình sẽ viết tiếp theo bài này: Những việc cần làm sau nghỉ việc tại Nhật - 1 , link: http://daoquehang.blogspot.com/2020/05/nhung-viec-can-lam-sau-khi-nghi-viec.html

2. nộp giấy thông báo nghỉ việc lên 入館
Vì sao các bạn phải nộp ?
Công ty hiện tại đang cấp visa của bạn là công ty A nhưng bạn lại nghỉ, nếu như bạn không thông báo với bên cục xuất nhập cảnh như từ ngày này tháng này tôi nghỉ tại công ty A rồi chẳng hạn thì có thể sau này tới lúc bạn vào công ty mới khi bạn đi gia hạn visa bạn sẽ bị bên cục làm khó rồi vặn vẹo. -> Nên hãy cứ làm theo đúng thủ tục nhé .
Về cách viết , bạn hãy tham khảo ở đường link này nhé.
http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/nyuukokukanri10_00015.html
- tìm tới cột : 届出事項及び届出書参考様式, sẽ có phần 2 và 4
(2): trường hợp chỉ viết thông báo nghỉ việc
(4): trường hợp viết thông báo nghỉ việc chỗ cũ và ghi chỗ làm mới (tức là khi bạn đã vào chỗ làm mới từ ngày vào trong vòng 14 ngày bạn phải thông báo )
Còn trường hợp bạn nghỉ chỗ cũ, đã xin được chỗ mới nhưng chưa tới ngày đi làm tức naitei thì chỉ cần viết theo trường hợp của (2) là ok nhé.
- Tại cả (2) và (4) khi bạn muốn viết, hãy vào link trên click vào bản excel và điền theo form ví dụ có trong link đó.

Dưới đây là tờ mẫu và mình sẽ chỉ các bạn cách viết

Bạn cần ghi vào những chỗ mực màu đỏ như hình trên.
Ở mục 1:
- Ghi họ tên bằng romaji,
- ngày tháng năm sinh, 
- quốc tịch
-  mã số bưu điện, địa chỉ sống,
-  số thẻ ngoại kiều có ghi trên thẻ bạn đang có trong tay - mỗi chữ kí tự bạn sẽ ghi vào 1 ô và tư cách lưu trú 在留資格(cái này bạn để ý ở thẻ ngoại kiều của bạn là gì rồi chọn vào mục và check theo là ok)
Ở mục 2, lí do nộp đơn
- Ghi ngày tháng kết thúc hợp đồng tức ngày tháng năm nghỉ việc 
- Ghi số pháp nhân của công ty( cái này hỏi công ty) hoặc vào website tìm  hoặc search trên mạng 
- Tên công ty mà bạn đã hết hạn hợp đồng 
- Số điện thoại của công ty đó
- mã số bưu điện, địa chỉ của công ty đó
Ở mục 3, chữ kí bản thân người nộp đơn
- Bạn ghi đầy đủ họ tên và ngày tháng vào
Ở mục 4: Trường hợp bạn mang đi nộp hoặc người đại diện
- Nếu là bản thân bạn, bạn check vào chữ 本人
- Nếu là người đại diện thì check vào chữ 代理人。Nếu chọn người đại diện thì sau khi check vào , ghi tiếp vào phần số 5  các thông tin như: Họ tên người đại diện, mối quan hệ với bản thân(本人との関係),địa chỉ người đại diện đang sống, ngày tháng nộp đơn
 -> Như vậy là bạn đã hoàn tất cách viết, xong bạn có thể mang tới cục xuất nhập cảnh tìm tới quầy 相談 và đưa cho họ là ok nhé.

Những việc cần làm sau khi nghỉ việc tại Nhật - 2

Mình sẽ viết tiếp theo bài này: Những việc cần làm sau nghỉ việc tại Nhật - 1 , link: http://daoquehang.blogspot.com/2020/05/nhung-viec-can-lam-sau-khi-nghi-viec.html

2. nộp giấy thông báo nghỉ việc lên 入館
Vì sao các bạn phải nộp ?
Công ty hiện tại đang cấp visa của bạn là công ty A nhưng bạn lại nghỉ, nếu như bạn không thông báo với bên cục xuất nhập cảnh như từ ngày này tháng này tôi nghỉ tại công ty A rồi chẳng hạn thì có thể sau này tới lúc bạn vào công ty mới khi bạn đi gia hạn visa bạn sẽ bị bên cục làm khó rồi vặn vẹo. -> Nên hãy cứ làm theo đúng thủ tục nhé .
Về cách viết , bạn hãy tham khảo ở đường link này nhé.
http://www.moj.go.jp/nyuukokukanri/kouhou/nyuukokukanri10_00015.html
- tìm tới cột : 届出事項及び届出書参考様式, sẽ có phần 2 và 4
(2): trường hợp chỉ viết thông báo nghỉ việc
(4): trường hợp viết thông báo nghỉ việc chỗ cũ và ghi chỗ làm mới (tức là khi bạn đã vào chỗ làm mới từ ngày vào trong vòng 14 ngày bạn phải thông báo )
Còn trường hợp bạn nghỉ chỗ cũ, đã xin được chỗ mới nhưng chưa tới ngày đi làm tức naitei thì chỉ cần viết theo trường hợp của (2) là ok nhé.
- Tại cả (2) và (4) khi bạn muốn viết, hãy vào link trên click vào bản excel và điền theo form ví dụ có trong link đó.

Dưới đây là tờ mẫu và mình sẽ chỉ các bạn cách viết

Bạn cần ghi vào những chỗ mực màu đỏ như hình trên.
Ở mục 1:
- Ghi họ tên bằng romaji,
- ngày tháng năm sinh, 
- quốc tịch
-  mã số bưu điện, địa chỉ sống,
-  số thẻ ngoại kiều có ghi trên thẻ bạn đang có trong tay - mỗi chữ kí tự bạn sẽ ghi vào 1 ô và tư cách lưu trú 在留資格(cái này bạn để ý ở thẻ ngoại kiều của bạn là gì rồi chọn vào mục và check theo là ok)
Ở mục 2, lí do nộp đơn
- Ghi ngày tháng kết thúc hợp đồng tức ngày tháng năm nghỉ việc 
- Ghi số pháp nhân của công ty( cái này hỏi công ty) hoặc vào website tìm  hoặc search trên mạng 
- Tên công ty mà bạn đã hết hạn hợp đồng 
- Số điện thoại của công ty đó
- mã số bưu điện, địa chỉ của công ty đó
Ở mục 3, chữ kí bản thân người nộp đơn
- Bạn ghi đầy đủ họ tên và ngày tháng vào
Ở mục 4: Trường hợp bạn mang đi nộp hoặc người đại diện
- Nếu là bản thân bạn, bạn check vào chữ 本人
- Nếu là người đại diện thì check vào chữ 代理人。Nếu chọn người đại diện thì sau khi check vào , ghi tiếp vào phần số 5  các thông tin như: Họ tên người đại diện, mối quan hệ với bản thân(本人との関係),địa chỉ người đại diện đang sống, ngày tháng nộp đơn
 -> Như vậy là bạn đã hoàn tất cách viết, xong bạn có thể mang tới cục xuất nhập cảnh tìm tới quầy 相談 và đưa cho họ là ok nhé.


Bài viết này mình viết dựa trên những kinh nghiệm thực tế, những gì mình đã trải qua
-----------------
Bạn sống ở Nhật, bạn đang đi làm và được công ty đóng các loại bảo hiểm như bảo hiểm thất nghiệp ... và tới một ngày nào đó bạn nghỉ việc do Lí do cá nhân Hoặc Do phía công ty.
Thì sau khi nghỉ việc bạn cần làm gì ?

1. Chuẩn bị các giấy tờ để xin bảo hiểm thất nghiệp tại Hellowork.
2. Nộp giấy thông báo nghỉ việc nên 入館

1. Xin bảo hiểm thất nghiệp tại Hellowork
Mình sẽ viết theo dòng chảy chung, còn cụ thể và mỗi phần mình sẽ dịch từ tài liệu nhận được phía Hellowork và viết vào các bài sau 
Trợ cấp thất nghiệp là 失業給付手当
a. đối tượng nhận sẽ là ai ?
- Là những người tham gia đóng bảo hiểm (雇用保険) đã được 1 năm tính đến thời điểm nghỉ việc.
- Trong 1 năm đó có ít nhất 6 tháng có số ngày làm việc >14 ngày
-> Vậy trường hợp làm việc ngắn hạn thì sao ? 
   - Ngắn hạn tức là 20-30 tiếng/1 tuần, thì thời gian cần thiết tham gia bảo hiểm tới khi nghỉ việc sẽ là 2 năm, ít nhất 12 tháng tròn làm việc từ 11 ngày trở lên.
b. Cần chuẩn bị những giấy tờ gì?

  •  離職票1&離職票2(giấy chứng nhận nghỉ việc 1 và 2)
  • 雇用保険被保険者書(giấy chứng nhận người được tham gia bảo hiểm)
  • 2 ảnh 2.5 X 3 cm
  •  Sổ tài khoản ngân hàng 
  • Thẻ my number hoặc giấy tờ khác như thẻ ngoại kiều
  • Con dấu
※Các bạn hết sức lưu ý là trước khi đi hellowork làm thủ tục, hãy CHUẨN BỊ ĐẦY ĐỦ những giấy tờ trên , ĐẶC BIỆT là 離職票1&2
 ->Lí do là vì đợt mình nghỉ việc mình quên không xin công ty cấp cho mà đã đi ra hellowork rồi, dù phía hellowork họ vẫn làm thủ tục tạm thời cho bạn nhưng tới khi làm thủ tục sẽ thêm 1 bước, sẽ lâu hơn so với người đầy đủ giấy tờ.4
nên vào ngày nghỉ NHẤT ĐỊNH các bạn phải xin công ty cấp cho giấy 離職票1&離職票2nhé.
Còn về 雇用保険被保険者書(giấy chứng nhận người được tham gia bảo hiểm), vào ngày nghỉ các bạn có thể yêu cầu công ty cấp Hoặc có thể lên hellowork xuất trình my number + đọc tên công ty đóng bảo hiểm cho là lập tức nhân viên sẽ đưa bạn tờ giấy này nên các bạn yên tâm nhé.

c. Thời gian nhận, số tiền trợ cấp nhận ?
Sẽ được chia làm 2 trường hợp: NGHỈ do BẢN THÂN và do phía công ty
- Nghỉ do phía công ty như : công ty bị phá sản... đại loại là từ phía công ty đuổi mình chẳng hạn.
- Nghỉ do bản thân: Ví dụ như chán nên nghỉ việc chẳng hạn ...
※ Số tiền trợ cấp
số tiền trợ cấp cơ bản theo ngày tiếng Nhật là 基本手当日額
Số tiền trợ cấp 1 ngày = tổng tiền lương 6 tháng(không tính thưởng) / 180
-> Nhưng số tiền trợ cấp 1 ngày không được vượt quá mức quy định mà trong giấy tờ khi bạn đi làm thủ tục bên hellowork sẽ phát cho bạn, hoặc bạn xem dưới đây
  •   Độ tuổi < 29 tuổi: 6395 yên
  • Độ tuổi 30-44 tuổi: 7100 yên
  • độ tuổi 45-59 : 7810 yên
  • độ tuổi: 60-64: 6808 yên
※ thời gian nhận trợ cấp:
Sẽ dựa theo độ tuổi và thời gian tham gia bảo hiểm nhé các bạn
+ Trường hợp nghỉ do phía người lao động(自己都合退職)

Có 2 nhóm đối tượng: Đối tượng là người bình thường thì số ngày nhận trợ cấp được quy định chung dựa theo số năm tham gia bảo hiểm thất nghiệp. 
Đối tượng là người bị thương tật, gặp khó khăn trong xin việc 就職困難者, số ngày nhận trợ cấp được chia các mốc dựa theo độ tuổi và số năm tham gia bảo hiểm, cụ thể như sau:

  Số năm đã tham gia bảo hiểm thất nghiệp


+ Trường hợp nghỉ việc do phía công ty(会社都合退職)
được chia làm 2 nhóm, thời gian phụ thuộc vào độ tuổi và số năm tham gia bảo hiểm


Về nguyên tắc, thời gian có thể nhận trợ cấp thất nghiệp chỉ khoảng 1 năm tính từ ngày nghỉ việc. Tuy nhiên có thể gia hạn thêm thời gian nhận trợ cấp nếu thuộc 1 trong các đối tượng sau:

・Phụ nữ đang trong thời gian có bầu, sinh đẻ hoặc nuôi con nhỏ
・Người nhận trợ cấp thất nghiệp đang bị thương, bị bệnh.
・Người nhận trợ cấp thất nghiệp đang phải chăm sóc người thân trong gia đình
・Ra nước ngoài (theo hình thức tình nguyện hoặc theo vợ/chồng ra nước ngoài làm việc)
Để gia hạn thời gian thì cần làm thủ tục, bạn nên đến Hellowork để trao đổi cụ thể hơn.

Thời gian làm thủ tục đến khi nhận được trợ cấp
Thời gian làm thủ tục cho đến khi nhận được trợ cấp cũng được chia theo 2 trường hợp.

Trường hợp nghỉ việc do phía công ty (do phá sản, thanh lý hợp đồng, về hưu..), sau khi làm thủ tục trên Hellowork, sau 7 ngày sẽ bắt đầu được nhận trợ cấp. Tuy nhiên thực tế thì sẽ mất khoảng 1 tháng để tiền đến được tay người nhận trợ cấp do việc chuyển khoản sau.
Trường hợp nghỉ việc do phía người lao động (tự nghỉ hoặc bị đuổi việc, sa thải), sau khi làm thủ tục trên Hellowork, sau 3 tháng + 7 ngày sẽ bắt đầu được nhận trợ cấp. Cũng do việc delay do chuyển khoản sau nên thực tế sẽ mất khoảng 4 tháng để tiền trợ cấp đến tay người nhận.

Trong ngày làm thủ tục đầu tiên tại Hellowork thì lịch nhận trợ cấp sẽ được xác định. Cứ cố định mỗi 4 tuần (28 ngày) thì người lao động phải đến Hellowork nhận tiền trợ cấp 1 lần (được goi là 認定日). Trừ trường hợp bất khả kháng thì ngày nhận trợ cấp sẽ không thay đổi được. Nếu người lao động không đến nhận tiền vì lý do không hợp lý (được Hellowork chấp nhận), số tiền trợ cấp không mất đi, nhưng thời gian được nhận sẽ bị kéo dài ra khá lâu. Do đó người lao động cần tuân thủ đúng lịch trình ngày nhận trợ cấp mà Hellowork đã quy định.

Ngoài ra, trong thời gian nhận trợ cấp, người lao động cần phải báo cáo về tình hình xin việc đến Hellowork mỗi lần đến nhận trợ cấp. Và phải thực hiện hoạt động xin việc ít nhất 2 lần trong mỗi 4 tuần nhận trợ cấp đó. -> Cái này là cực kì chuối các bạn ạ vì đi đi lại lại khá tốn thời gian nhưng biết sao được vì đó là thủ tục rồi.

※Trong quá trình này, nếu như các bạn tìm được việc mới thì sẽ ngưng trợ cấp thất nghiệp lại và bạn có thể xin trợ cấp tái xin việc (再就職手当)
Để nhận được khoản trợ cấp này thì người lao động phải đáp ứng 1 số điều kiện nhất định, ví dụ như số ngày còn lại phải từ 1/3 tổng số ngày nhận trợ cấp trở lên, và từ 45 ngày trở lên, và 1 số điều kiện khác. Tuy hơi phức tạp 1 chút, nhưng nếu bạn đáp ứng đủ điều kiện thì có thể nhận về 1 số tiền không nhỏ. Do đó, ngay cả khi đã xin được công việc mới, hãy liên lạc với Hellowork để xác nhận xem có đáp ứng đủ điều kiện không để tránh bị thiệt nhé.

2. Nộp giấy bảo nghỉ việc lên nyuukan , các bạn xem ở link bài tiếp theo này nhé:https://daoquehang.blogspot.com/2020/05/nhung-viec-can-lam-sau-khi-nghi-viec_1.html

Những việc cần làm sau khi nghỉ việc tại Nhật - 1

Bài viết này mình viết dựa trên những kinh nghiệm thực tế, những gì mình đã trải qua
-----------------
Bạn sống ở Nhật, bạn đang đi làm và được công ty đóng các loại bảo hiểm như bảo hiểm thất nghiệp ... và tới một ngày nào đó bạn nghỉ việc do Lí do cá nhân Hoặc Do phía công ty.
Thì sau khi nghỉ việc bạn cần làm gì ?

1. Chuẩn bị các giấy tờ để xin bảo hiểm thất nghiệp tại Hellowork.
2. Nộp giấy thông báo nghỉ việc nên 入館

1. Xin bảo hiểm thất nghiệp tại Hellowork
Mình sẽ viết theo dòng chảy chung, còn cụ thể và mỗi phần mình sẽ dịch từ tài liệu nhận được phía Hellowork và viết vào các bài sau 
Trợ cấp thất nghiệp là 失業給付手当
a. đối tượng nhận sẽ là ai ?
- Là những người tham gia đóng bảo hiểm (雇用保険) đã được 1 năm tính đến thời điểm nghỉ việc.
- Trong 1 năm đó có ít nhất 6 tháng có số ngày làm việc >14 ngày
-> Vậy trường hợp làm việc ngắn hạn thì sao ? 
   - Ngắn hạn tức là 20-30 tiếng/1 tuần, thì thời gian cần thiết tham gia bảo hiểm tới khi nghỉ việc sẽ là 2 năm, ít nhất 12 tháng tròn làm việc từ 11 ngày trở lên.
b. Cần chuẩn bị những giấy tờ gì?

  •  離職票1&離職票2(giấy chứng nhận nghỉ việc 1 và 2)
  • 雇用保険被保険者書(giấy chứng nhận người được tham gia bảo hiểm)
  • 2 ảnh 2.5 X 3 cm
  •  Sổ tài khoản ngân hàng 
  • Thẻ my number hoặc giấy tờ khác như thẻ ngoại kiều
  • Con dấu
※Các bạn hết sức lưu ý là trước khi đi hellowork làm thủ tục, hãy CHUẨN BỊ ĐẦY ĐỦ những giấy tờ trên , ĐẶC BIỆT là 離職票1&2
 ->Lí do là vì đợt mình nghỉ việc mình quên không xin công ty cấp cho mà đã đi ra hellowork rồi, dù phía hellowork họ vẫn làm thủ tục tạm thời cho bạn nhưng tới khi làm thủ tục sẽ thêm 1 bước, sẽ lâu hơn so với người đầy đủ giấy tờ.4
nên vào ngày nghỉ NHẤT ĐỊNH các bạn phải xin công ty cấp cho giấy 離職票1&離職票2nhé.
Còn về 雇用保険被保険者書(giấy chứng nhận người được tham gia bảo hiểm), vào ngày nghỉ các bạn có thể yêu cầu công ty cấp Hoặc có thể lên hellowork xuất trình my number + đọc tên công ty đóng bảo hiểm cho là lập tức nhân viên sẽ đưa bạn tờ giấy này nên các bạn yên tâm nhé.

c. Thời gian nhận, số tiền trợ cấp nhận ?
Sẽ được chia làm 2 trường hợp: NGHỈ do BẢN THÂN và do phía công ty
- Nghỉ do phía công ty như : công ty bị phá sản... đại loại là từ phía công ty đuổi mình chẳng hạn.
- Nghỉ do bản thân: Ví dụ như chán nên nghỉ việc chẳng hạn ...
※ Số tiền trợ cấp
số tiền trợ cấp cơ bản theo ngày tiếng Nhật là 基本手当日額
Số tiền trợ cấp 1 ngày = tổng tiền lương 6 tháng(không tính thưởng) / 180
-> Nhưng số tiền trợ cấp 1 ngày không được vượt quá mức quy định mà trong giấy tờ khi bạn đi làm thủ tục bên hellowork sẽ phát cho bạn, hoặc bạn xem dưới đây
  •   Độ tuổi < 29 tuổi: 6395 yên
  • Độ tuổi 30-44 tuổi: 7100 yên
  • độ tuổi 45-59 : 7810 yên
  • độ tuổi: 60-64: 6808 yên
※ thời gian nhận trợ cấp:
Sẽ dựa theo độ tuổi và thời gian tham gia bảo hiểm nhé các bạn
+ Trường hợp nghỉ do phía người lao động(自己都合退職)

Có 2 nhóm đối tượng: Đối tượng là người bình thường thì số ngày nhận trợ cấp được quy định chung dựa theo số năm tham gia bảo hiểm thất nghiệp. 
Đối tượng là người bị thương tật, gặp khó khăn trong xin việc 就職困難者, số ngày nhận trợ cấp được chia các mốc dựa theo độ tuổi và số năm tham gia bảo hiểm, cụ thể như sau:

  Số năm đã tham gia bảo hiểm thất nghiệp


+ Trường hợp nghỉ việc do phía công ty(会社都合退職)
được chia làm 2 nhóm, thời gian phụ thuộc vào độ tuổi và số năm tham gia bảo hiểm


Về nguyên tắc, thời gian có thể nhận trợ cấp thất nghiệp chỉ khoảng 1 năm tính từ ngày nghỉ việc. Tuy nhiên có thể gia hạn thêm thời gian nhận trợ cấp nếu thuộc 1 trong các đối tượng sau:

・Phụ nữ đang trong thời gian có bầu, sinh đẻ hoặc nuôi con nhỏ
・Người nhận trợ cấp thất nghiệp đang bị thương, bị bệnh.
・Người nhận trợ cấp thất nghiệp đang phải chăm sóc người thân trong gia đình
・Ra nước ngoài (theo hình thức tình nguyện hoặc theo vợ/chồng ra nước ngoài làm việc)
Để gia hạn thời gian thì cần làm thủ tục, bạn nên đến Hellowork để trao đổi cụ thể hơn.

Thời gian làm thủ tục đến khi nhận được trợ cấp
Thời gian làm thủ tục cho đến khi nhận được trợ cấp cũng được chia theo 2 trường hợp.

Trường hợp nghỉ việc do phía công ty (do phá sản, thanh lý hợp đồng, về hưu..), sau khi làm thủ tục trên Hellowork, sau 7 ngày sẽ bắt đầu được nhận trợ cấp. Tuy nhiên thực tế thì sẽ mất khoảng 1 tháng để tiền đến được tay người nhận trợ cấp do việc chuyển khoản sau.
Trường hợp nghỉ việc do phía người lao động (tự nghỉ hoặc bị đuổi việc, sa thải), sau khi làm thủ tục trên Hellowork, sau 3 tháng + 7 ngày sẽ bắt đầu được nhận trợ cấp. Cũng do việc delay do chuyển khoản sau nên thực tế sẽ mất khoảng 4 tháng để tiền trợ cấp đến tay người nhận.

Trong ngày làm thủ tục đầu tiên tại Hellowork thì lịch nhận trợ cấp sẽ được xác định. Cứ cố định mỗi 4 tuần (28 ngày) thì người lao động phải đến Hellowork nhận tiền trợ cấp 1 lần (được goi là 認定日). Trừ trường hợp bất khả kháng thì ngày nhận trợ cấp sẽ không thay đổi được. Nếu người lao động không đến nhận tiền vì lý do không hợp lý (được Hellowork chấp nhận), số tiền trợ cấp không mất đi, nhưng thời gian được nhận sẽ bị kéo dài ra khá lâu. Do đó người lao động cần tuân thủ đúng lịch trình ngày nhận trợ cấp mà Hellowork đã quy định.

Ngoài ra, trong thời gian nhận trợ cấp, người lao động cần phải báo cáo về tình hình xin việc đến Hellowork mỗi lần đến nhận trợ cấp. Và phải thực hiện hoạt động xin việc ít nhất 2 lần trong mỗi 4 tuần nhận trợ cấp đó. -> Cái này là cực kì chuối các bạn ạ vì đi đi lại lại khá tốn thời gian nhưng biết sao được vì đó là thủ tục rồi.

※Trong quá trình này, nếu như các bạn tìm được việc mới thì sẽ ngưng trợ cấp thất nghiệp lại và bạn có thể xin trợ cấp tái xin việc (再就職手当)
Để nhận được khoản trợ cấp này thì người lao động phải đáp ứng 1 số điều kiện nhất định, ví dụ như số ngày còn lại phải từ 1/3 tổng số ngày nhận trợ cấp trở lên, và từ 45 ngày trở lên, và 1 số điều kiện khác. Tuy hơi phức tạp 1 chút, nhưng nếu bạn đáp ứng đủ điều kiện thì có thể nhận về 1 số tiền không nhỏ. Do đó, ngay cả khi đã xin được công việc mới, hãy liên lạc với Hellowork để xác nhận xem có đáp ứng đủ điều kiện không để tránh bị thiệt nhé.

2. Nộp giấy bảo nghỉ việc lên nyuukan , các bạn xem ở link bài tiếp theo này nhé:https://daoquehang.blogspot.com/2020/05/nhung-viec-can-lam-sau-khi-nghi-viec_1.html

新型コロナウイルスの感染拡大に伴う経済政策を盛り込んだ2020年度補正予算が430日、参院本会議で可決・成立した。これを受けて1人あたり現金10万円の「特別定額給付金」が一律給付される。総務省の公式サイトや取材をもとに、給付の対象や申請の方法についてまとめた。
Cùng với lan rộng lây nhiễm virus corona loại mới, Dự toán bổ sung niên độ 2020  bao gồm chính sách kinh tế vào ngày 30 tháng 4 đã được quyết định, thành lập tại hội nghị tham viện chính. Đáp ứng điều này, mỗi ngừoi 10 man tiền mặt đã được thống nhất trợ cấp dưới dạng tiền trợ cấp đặc biệt
給付金の対象は? đối tượng nhận trợ cấp tiền 
基準日(2020427日)時点で住民基本台帳に記載されている全ての人が給付対象。記載があれば、外国人や海外にいる日本人も給付対象となる。428日以降に亡くなった人でも対象となり、28日以降に産まれた子どもは対象ではない。各市区町村を通じて支給され、収入による条件はない。
Tại thời điểm ngày 27/4/2020 ngày tiêu chuẩn, tất cả những người đang được ghi chép trong sổ đăng ký thường trú sẽ thuộc đối tượng trợ cấp. Nếu được ghi chép , ngừoi nước ngoài và người nhật đang sống ở nước ngoài cũng là đối tượng trợ cấp. Những người chết sau ngày 28/4 trở đi cũng là đối tượng, trẻ con được sinh sau ngày 28 trở đi sez không thuộc đối tượng trợ cấp. Tiền trợ cấp sẽ được chi trả thông qua các thành phố quận khu phố , làng , không liên quan tới điền kiện thu nhập

給付の希望・辞退は、申請書の氏名欄にある「希望する」もしくは「不要」のチェック欄に印をつける。給付を辞退した場合、その資金は国の予算として用いられる。
Việc từ chối, nguyện vọng trợ cấp , đóng dấu vào côt check không cần hoặc nguyện vọng có ở cột họ tên của thư đăng ký
申請と支給はいつ始まる?
申請受付・支給の開始日は各市区町村が設定する。総務省も公式サイトなどで情報を提供する。
Đăng ký và thanh toán bắt đầu từ khi nào
Ngày bắt đầu nhận đăng ký, thanh toán sẽ do các thành phố quận khu phố làng xá thiết lập. Bộ nội vụ sẽ cung cấp thông tin trên site chính thức
ただ、具体的な日程について総務省は「補正予算が成立し、支給が正式決定した後になる」としており、いつ手元に現金が届くかは、自治体ごとに異なりそうだ。
Tuy nhiên, về lịch trình cụ thể , theo như bộ nội vụ ,dự toán bổ sung sẽ thành lập, thanh toán được quyết định chính thức ngay sau đó , việc khi nào tiền về tay sẽ khác nhau tuỳ thuộc vào mỗi đoàn thể tự quản

東京23区など人口が多い地域では申請書類の到着、給付金の振り込みまでに時間がかかるとみら
Ở những vùng dân số đông như 23 quận của toukyo  thì từ lúc giấy tờ đăng ký tới nơi đến khi chuyển khoản tiền trợ cấp được nhận định là sẽ mất thời tia 
申請の期限は? thời hạn đăng ký
各市区町村での郵送申請方式の受付開始日から3カ月以内となっている。
Từ ngày bắt đầu nhận đăng ký chính thức qua đường bưu điện ở các thành phố quận huyện làng cho tới trong vòng 3 tháng
申請方法は? phương pháp đăng ký
世帯主が家族全員分を一括して申請する。
Chủ hộ sẽ đăng ký một loạt phần các thành viên trong gia đình.
各市区町村から世帯主に郵送される申請書類に必要事項を記入・返送して申し込む「郵送申請方式」と、マイナンバーカードでマイポータルから申し込む「オンライン申請方式」がある。đăng ký dưới dạn “phương  thức đăng ký qua đường bưu điện” :điền vào các khoản mục cần thiết vào các loại giấy tờ đăng ký được gửi qua đường bưu điện từ các thành phố quận huyện làng đến các hộ gia đình rồi gửi lại , và có thể đăng ký dưới dạng “phương thức đăng ký online”  từ myportal bằng thẻ my number

電話での申請方式はないため、総務省が不審な電話や郵送物に対して注意を呼びかけている。
Do không có phương thức đăng ký qua điện thoại nên bộ nội vụ đang kêu gọi mọi người chú ý đối với những cuộc điện thoại không rõ ràng và đồ vật phẩm bưu điện
申請後、給付金はどうやって受け取るの?
Sau khi đăng ký làm thế nào để nhận tiền trợ xấp
原則として、給付金は受給権者である「世帯主」の銀行口座に振り込まれる。なお、法律により給付金は非課税だ。
Về nguyên tắc tiền trợ cấp được chuyển khoản tới tài khoản ngân hàng của chủ hộ là người có quyền thụ hưởng
DV(家庭内暴力)の被害者はどうなるの?
Người bị hại(bạo lực trong gia đình) thì như thế nào
配偶者の暴力から避難し、住民票と異なる住所で暮らしている人の場合は、避難を確認できる書類(市区町村や婦人相談所が発行する「配偶者からの暴力の被害者の保護に関する証明書」)と「申出書」を、いま住んでいる市区町村に提出することで給付金を受け取れる。一方で、加害者と同居中のDV被害者が給付金を受け取れない可能性が指摘されている。trường hợp người nánh nạn do bị bạo lực bởi người sống cùng đang sống ở địa điểm khác với phiếu dân cư , sẽ nhận được tiền trợ cấp bằng việc nộp giấy đăng ký và giấy tờ có thể xác nhận tình trạng nánh nạn( giấy chứng minh liên quan đến bảo hộ của người bị hại do bạo lực bởi người sống cùng được cấp bởi các trung tâm thảo luận bà bầu và thành phố quận huyện làng xóm) đến thành phố quận huyện làng xóm đang sống. Mặt khác, người bị hại boi bạo lực đang sống cùng người tấn công cũng được chỉ ra rõ là sẽ không nhận được tiền trợ cấp

これまでにDVに関する公的支援を受けていない人も、現在の住所で給付金が受け取れる。すぐに現在暮らしている市区町村に相談を。
Liên quan tới bạo lực, người chưa nhận viện trợ công ích cũng sẽ nhận được tiền trợ cấp tại địa chỉ hiện tại. Hãy thảo luận ngay tới thành phố quận huyện làng xóm nơi đang sống
準備すべき書類は?
Giấy tờ nên chuẩn bị
<郵送方式の場合>
Trường hợp phương thức gửi bưu điển
・市区町村から送付される申請書
Thư đăng ký được gửi từ thành phố quận huyện làng xã
・本人確認書類
Giấy tờ xác nhận bản thân
 マイナンバーカード、運転免許証、健康保険証、年金手帳のコピーなど。
Thẻ my number, giấy phép lái xe, chứng minh bảo hiểm sức khoẻ, copy sổ lương hưu ...
・振込先の口座確認ができる書類
Giấy tờ có thể xác nhận tài khoản phía thanh toán
 金融機関名・口座番号・口座名義人が分かる通帳やキャッシュカードのコピー、インターネットバンキングの画面スクリーンショットなど。
Sổ ngân hàng mà có ghi các thông tin như tên ngân hàng , số tài khoản, tên trên tài khoản và chụp hình hình ảnh internet banking ...

オンライン申請方式> phương thức đăng ký online


・振込先の口座確認ができる書類
Giấy tờ có thể xác nhận tài khoản điểm chuyển đến
Nguồn : Yahoo

一律10万円の「定額給付金」申請方法。今から準備すべき書類は?(Bản dịch)

新型コロナウイルスの感染拡大に伴う経済政策を盛り込んだ2020年度補正予算が430日、参院本会議で可決・成立した。これを受けて1人あたり現金10万円の「特別定額給付金」が一律給付される。総務省の公式サイトや取材をもとに、給付の対象や申請の方法についてまとめた。
Cùng với lan rộng lây nhiễm virus corona loại mới, Dự toán bổ sung niên độ 2020  bao gồm chính sách kinh tế vào ngày 30 tháng 4 đã được quyết định, thành lập tại hội nghị tham viện chính. Đáp ứng điều này, mỗi ngừoi 10 man tiền mặt đã được thống nhất trợ cấp dưới dạng tiền trợ cấp đặc biệt
給付金の対象は? đối tượng nhận trợ cấp tiền 
基準日(2020427日)時点で住民基本台帳に記載されている全ての人が給付対象。記載があれば、外国人や海外にいる日本人も給付対象となる。428日以降に亡くなった人でも対象となり、28日以降に産まれた子どもは対象ではない。各市区町村を通じて支給され、収入による条件はない。
Tại thời điểm ngày 27/4/2020 ngày tiêu chuẩn, tất cả những người đang được ghi chép trong sổ đăng ký thường trú sẽ thuộc đối tượng trợ cấp. Nếu được ghi chép , ngừoi nước ngoài và người nhật đang sống ở nước ngoài cũng là đối tượng trợ cấp. Những người chết sau ngày 28/4 trở đi cũng là đối tượng, trẻ con được sinh sau ngày 28 trở đi sez không thuộc đối tượng trợ cấp. Tiền trợ cấp sẽ được chi trả thông qua các thành phố quận khu phố , làng , không liên quan tới điền kiện thu nhập

給付の希望・辞退は、申請書の氏名欄にある「希望する」もしくは「不要」のチェック欄に印をつける。給付を辞退した場合、その資金は国の予算として用いられる。
Việc từ chối, nguyện vọng trợ cấp , đóng dấu vào côt check không cần hoặc nguyện vọng có ở cột họ tên của thư đăng ký
申請と支給はいつ始まる?
申請受付・支給の開始日は各市区町村が設定する。総務省も公式サイトなどで情報を提供する。
Đăng ký và thanh toán bắt đầu từ khi nào
Ngày bắt đầu nhận đăng ký, thanh toán sẽ do các thành phố quận khu phố làng xá thiết lập. Bộ nội vụ sẽ cung cấp thông tin trên site chính thức
ただ、具体的な日程について総務省は「補正予算が成立し、支給が正式決定した後になる」としており、いつ手元に現金が届くかは、自治体ごとに異なりそうだ。
Tuy nhiên, về lịch trình cụ thể , theo như bộ nội vụ ,dự toán bổ sung sẽ thành lập, thanh toán được quyết định chính thức ngay sau đó , việc khi nào tiền về tay sẽ khác nhau tuỳ thuộc vào mỗi đoàn thể tự quản

東京23区など人口が多い地域では申請書類の到着、給付金の振り込みまでに時間がかかるとみら
Ở những vùng dân số đông như 23 quận của toukyo  thì từ lúc giấy tờ đăng ký tới nơi đến khi chuyển khoản tiền trợ cấp được nhận định là sẽ mất thời tia 
申請の期限は? thời hạn đăng ký
各市区町村での郵送申請方式の受付開始日から3カ月以内となっている。
Từ ngày bắt đầu nhận đăng ký chính thức qua đường bưu điện ở các thành phố quận huyện làng cho tới trong vòng 3 tháng
申請方法は? phương pháp đăng ký
世帯主が家族全員分を一括して申請する。
Chủ hộ sẽ đăng ký một loạt phần các thành viên trong gia đình.
各市区町村から世帯主に郵送される申請書類に必要事項を記入・返送して申し込む「郵送申請方式」と、マイナンバーカードでマイポータルから申し込む「オンライン申請方式」がある。đăng ký dưới dạn “phương  thức đăng ký qua đường bưu điện” :điền vào các khoản mục cần thiết vào các loại giấy tờ đăng ký được gửi qua đường bưu điện từ các thành phố quận huyện làng đến các hộ gia đình rồi gửi lại , và có thể đăng ký dưới dạng “phương thức đăng ký online”  từ myportal bằng thẻ my number

電話での申請方式はないため、総務省が不審な電話や郵送物に対して注意を呼びかけている。
Do không có phương thức đăng ký qua điện thoại nên bộ nội vụ đang kêu gọi mọi người chú ý đối với những cuộc điện thoại không rõ ràng và đồ vật phẩm bưu điện
申請後、給付金はどうやって受け取るの?
Sau khi đăng ký làm thế nào để nhận tiền trợ xấp
原則として、給付金は受給権者である「世帯主」の銀行口座に振り込まれる。なお、法律により給付金は非課税だ。
Về nguyên tắc tiền trợ cấp được chuyển khoản tới tài khoản ngân hàng của chủ hộ là người có quyền thụ hưởng
DV(家庭内暴力)の被害者はどうなるの?
Người bị hại(bạo lực trong gia đình) thì như thế nào
配偶者の暴力から避難し、住民票と異なる住所で暮らしている人の場合は、避難を確認できる書類(市区町村や婦人相談所が発行する「配偶者からの暴力の被害者の保護に関する証明書」)と「申出書」を、いま住んでいる市区町村に提出することで給付金を受け取れる。一方で、加害者と同居中のDV被害者が給付金を受け取れない可能性が指摘されている。trường hợp người nánh nạn do bị bạo lực bởi người sống cùng đang sống ở địa điểm khác với phiếu dân cư , sẽ nhận được tiền trợ cấp bằng việc nộp giấy đăng ký và giấy tờ có thể xác nhận tình trạng nánh nạn( giấy chứng minh liên quan đến bảo hộ của người bị hại do bạo lực bởi người sống cùng được cấp bởi các trung tâm thảo luận bà bầu và thành phố quận huyện làng xóm) đến thành phố quận huyện làng xóm đang sống. Mặt khác, người bị hại boi bạo lực đang sống cùng người tấn công cũng được chỉ ra rõ là sẽ không nhận được tiền trợ cấp

これまでにDVに関する公的支援を受けていない人も、現在の住所で給付金が受け取れる。すぐに現在暮らしている市区町村に相談を。
Liên quan tới bạo lực, người chưa nhận viện trợ công ích cũng sẽ nhận được tiền trợ cấp tại địa chỉ hiện tại. Hãy thảo luận ngay tới thành phố quận huyện làng xóm nơi đang sống
準備すべき書類は?
Giấy tờ nên chuẩn bị
<郵送方式の場合>
Trường hợp phương thức gửi bưu điển
・市区町村から送付される申請書
Thư đăng ký được gửi từ thành phố quận huyện làng xã
・本人確認書類
Giấy tờ xác nhận bản thân
 マイナンバーカード、運転免許証、健康保険証、年金手帳のコピーなど。
Thẻ my number, giấy phép lái xe, chứng minh bảo hiểm sức khoẻ, copy sổ lương hưu ...
・振込先の口座確認ができる書類
Giấy tờ có thể xác nhận tài khoản phía thanh toán
 金融機関名・口座番号・口座名義人が分かる通帳やキャッシュカードのコピー、インターネットバンキングの画面スクリーンショットなど。
Sổ ngân hàng mà có ghi các thông tin như tên ngân hàng , số tài khoản, tên trên tài khoản và chụp hình hình ảnh internet banking ...

オンライン申請方式> phương thức đăng ký online


・振込先の口座確認ができる書類
Giấy tờ có thể xác nhận tài khoản điểm chuyển đến
Nguồn : Yahoo

MÓN NGON DỄ LÀM

Language