新型コロナウイルス感染拡大により、休校期間が長引いている。来年からの「9月入学・始業」の議論もあるが、自治体によっては、「夏休み」を減らして、授業の遅れを取り戻すことを検討しているようだ。
thời gian nghỉ học đang được kéo dài do ảnh hưởng của việc lây nhiễm diện rộng virus covy loại mới.
có nhiều thảo luận như sẽ bắt đầu công việc- nhập học tháng 9 từ năm sau nhưng tùy theo các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét sẽ giảm thời gian nghỉ hè, quay trở lại học muộn hơn.
兵庫県小野市は4月、市立の小中学校について「夏休みゼロ宣言」を発表し、休校が長引いた場合は7~8月の平日(盆休みを除く)に授業を行う方針を明らかにした。
Thành phố ono tỉnh hyougo vào tháng 4, đối với các trường tiểu học - trung học tư lập, đã làm rõ phương châm rằng trường hợp nghỉ học kéo dài thì sẽ tiến hành giảng dạy vào ngày bình thường từ tháng 7 tới tháng 8(loại trừ ngày nghỉ lễ obon)
蓬莱務市長は、早い時期に宣言した理由について、「夏休みに授業を行う覚悟を生徒や保護者に共有してもらうため」と説明。その上で、学校再開が早まれば、「夏休みゼロ」の回避など柔軟に対応するとしている。
Về lí do đã tuyên bố ở thời gian quá sớm thì tỉnh trưởng 蓬莱務 đã giải thích rằng: là do muốn được các phụ huynh và học sinh chia sẻ sự sẵn sàng nhận thức đối với việc sẽ tiến hành giảng dạy vào kì nghỉ hè.
Ngoài ra, nếu như mở trường học lại sớm thì sẽ xử lý linh hoạt được các vấn đề như tránh được việc "không có nghỉ hè".
「夏休みゼロ」とまでいかずとも、夏休みの短縮を決定あるいは検討している自治体は少なくない。
không ít các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét hoặc quyết định rút ngắn thời gian nghỉ hè ngay cả khi không có chính sách "không có kì nghỉ hè"
福岡市は、市立の学校の夏休みを短縮し、土曜授業も増やす方針を発表。千葉県は、県立学校の夏休みを11日間短縮すると発表し、市町村立の学校にも同様の対応を取るよう促したという。
thành phố Fukuoka phát biểu sẽ rút ngắn kì nghỉ hè của các trường học tư lập, tăng buổi học vào thứ 7.
Tỉnh chiba sau khi phát biểu sẽ rút ngắn thời gian nghỉ hè của các trường tư lập xuống còn 11 ngày , cũng đã thúc giục xử lý tới các trường học trong thành phố, thị trấn, làng.
●「夏休み」はどうやって決められているのか?
* kì nghỉ hè sẽ được quyết định như thế nào ?
そもそも夏休みの期間はどのように決められているのか。実は、首長(知事・市長など)が決定できるわけではない。
ngay từ ban đầu, thời gian nghỉ hè đang được quyết định như thế nào ?
Thực tế thì không phải người đứng đầu(tỉnh trưởng, ...) có thể quyết định.
公立の小中学校・高校の夏休みについては原則として「市町村または都道府県の教育委員会」が定めており(学校教育法施行令29条1項)、私立では「学則」で定めることになっている。大学は、学則や通則などで定めている。
Về kì nghỉ hè của học sinh tiểu học, trung học công lập theo như nguyên tắc thì thành phố, thị trấn, làng hoặc hội ủy viên giáo dục của thủ đô, tỉnh, phủ quyết định( khoản 1 điều 29 pháp lệnh thực thi luật giáo dục trường học), ở các trường tư thì được quyết định bởi các quy định của nhà trường. Đại học thì được quyết định bởi quy định của nhà trường và các quy tắc chung..
たとえば、小野市の小中学校については、小野市教育委員会が定める「小野市立小学校、中学校及び特別支援学校の管理運営に関する規則」において、7月21日から8月31日までと決められている(3条1項4号)。
Ví dụ về các trường tiểu , trung học của thành phố Ono, hội ủy viên giáo dục của thành phố Ono sẽ quyết định, theo các quy tắc liên quan tới điều hành quản lý trường học hỗ trợ đặc biệt và các trường tiểu trung học thành phố Ono, quyết định từ ngày 21 tháng 7 tới ngày 31 tháng 8(mục 3 khoản 1 số 4)
●制度上、「夏休み」はゼロでも問題ない
* Xét về mặt chế độ, không có nghỉ hè cũng không vấn đề
では、教育委員会で定めることができるからといって、「夏休みゼロ」は可能なのか。
Vậy thì, tuy nói là có thể quyết định bởi hội ủy viên giáo dục nhưng nếu không có nghỉ hè thì cũng được chứ ?
文科省の担当者は、取材に対し、「夏休みをゼロにすることは問題ない」と言う。
khi phóng viên lấy tin, người phụ trách bộ giáo dục nói : Không có nghỉ hè cũng không vấn đề.
「寒冷な地域の学校は期間が短いなど、一律に決まっているものではない。法令上、『夏季休業(夏休み)は●●日設けなければならない』ともなっておらず、各教育委員会や学校法人等の判断で定めることができる」(文科省)
- Những trường học ở những vùng lạnh không hẳn là quyết định thời gian sẽ ngắn hơn. Về mặt pháp lệnh, thời gian nghỉ hè (nghỉ làm vào mùa hè) không hẳn là phải thiết lập vào ngày bao nhiêu , mà hội ủy viên giáo dục và pháp nhân trường học có thể quyết định.
夏休みを楽しみにしている生徒にとっては、なかなか無慈悲な話だ。
Đối với các học sinh đang háo hức kì nghỉ hè thì lại là câu chuyện tàn nhẫn.
●猛暑の中の授業、大丈夫か?
* Việc giảng dạy trong lúc đang nắng nóng như thế này, có ổn không ?
近年、7~8月の気温は35度を超えることも珍しくない。
Những năm gần đây, việc nhiệt độ tháng 7 tháng 8 quá 35 độ không phải là điều hiếm hoi.
前述の小野市は、「小中学校の全教室に冷房設備を設置している」としており、その限りでは猛暑の中で授業を行う心配は必要ないかもしれない。
Theo như trước đây thành phố ono : đang tran bị các thiết bị máy lạnh ở toàn bộ các trường tiểu, trung học thì không cần thiết phải lo lắng về việc tiến hành giảng dạy trong lúc nắng nóng thế này.
しかし、文科省の資料によれば、公立学校の普通教室における冷房設備の設置率(2019年9月時点)は「78.4%」であり、全ての学校に冷房設備が設置されているわけではない。
Tuy nhiên, nếu theo như tài liệu của bộ giáo dục thì tỉ lệ trang bị các thiết bị máy lạnh ở các phòng học bình thường của các trường công lập thời điểm tháng 9 năm 2019 là 78.4%, không hẳn các thiết bị máy lạnh đang được trang bị ở tất cả các trường học.
冷房設備なしでの授業は、生徒だけでなく、教職員にとっても過酷で、熱中症など健康への被害が懸念される。
Những buổi học không có thiết bị máy lạnh, không chỉ học sinh mà đối với các nhân viên giảng dạy thì điều này vô cùng tàn khốc và lo ngại về việc gây trở ngại tới sức khỏe như bị bệnh say nắng.
また、冷房設備があればあったで、別の懸念も出てくる。
Ngoài ra giả sử dù có thiết bị máy lạnh thì cũng có những điều lo ngại khác xuất hiện.
冷房の効いた教室は、より「3密(密閉空間、密集場所、密接場面)」になりやすい。7~8月までに新型コロナに感染するリスクが十分に解消されていない場合、新たなクラスターを発生させるおそれも考えられる。
Những phòng học có hiệu quả làm lạnh cũng dễ xảy ra 3 yếu tố: không gian kín, tập trung đông người, tiếp xúc mật độ cao . Trường hợp từ tháng 7 đến tháng 8, rủi ro lây nhiễm virus covy loại mới không được xóa bỏ thì có nguy cơ sẽ làm phát sinh tình trạng nhiễm tập thể.
夏休みの期間に授業を行うには、環境面での課題が残されていそうだ
để tiến hành giảng dạy trong thời gian nghỉ hè thì có vẻ vẫn còn đọng lại những vấn đề về môi trường
thời gian nghỉ học đang được kéo dài do ảnh hưởng của việc lây nhiễm diện rộng virus covy loại mới.
có nhiều thảo luận như sẽ bắt đầu công việc- nhập học tháng 9 từ năm sau nhưng tùy theo các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét sẽ giảm thời gian nghỉ hè, quay trở lại học muộn hơn.
兵庫県小野市は4月、市立の小中学校について「夏休みゼロ宣言」を発表し、休校が長引いた場合は7~8月の平日(盆休みを除く)に授業を行う方針を明らかにした。
Thành phố ono tỉnh hyougo vào tháng 4, đối với các trường tiểu học - trung học tư lập, đã làm rõ phương châm rằng trường hợp nghỉ học kéo dài thì sẽ tiến hành giảng dạy vào ngày bình thường từ tháng 7 tới tháng 8(loại trừ ngày nghỉ lễ obon)
蓬莱務市長は、早い時期に宣言した理由について、「夏休みに授業を行う覚悟を生徒や保護者に共有してもらうため」と説明。その上で、学校再開が早まれば、「夏休みゼロ」の回避など柔軟に対応するとしている。
Về lí do đã tuyên bố ở thời gian quá sớm thì tỉnh trưởng 蓬莱務 đã giải thích rằng: là do muốn được các phụ huynh và học sinh chia sẻ sự sẵn sàng nhận thức đối với việc sẽ tiến hành giảng dạy vào kì nghỉ hè.
Ngoài ra, nếu như mở trường học lại sớm thì sẽ xử lý linh hoạt được các vấn đề như tránh được việc "không có nghỉ hè".
「夏休みゼロ」とまでいかずとも、夏休みの短縮を決定あるいは検討している自治体は少なくない。
không ít các cơ quan chính quyền địa phương đang xem xét hoặc quyết định rút ngắn thời gian nghỉ hè ngay cả khi không có chính sách "không có kì nghỉ hè"
福岡市は、市立の学校の夏休みを短縮し、土曜授業も増やす方針を発表。千葉県は、県立学校の夏休みを11日間短縮すると発表し、市町村立の学校にも同様の対応を取るよう促したという。
thành phố Fukuoka phát biểu sẽ rút ngắn kì nghỉ hè của các trường học tư lập, tăng buổi học vào thứ 7.
Tỉnh chiba sau khi phát biểu sẽ rút ngắn thời gian nghỉ hè của các trường tư lập xuống còn 11 ngày , cũng đã thúc giục xử lý tới các trường học trong thành phố, thị trấn, làng.
●「夏休み」はどうやって決められているのか?
* kì nghỉ hè sẽ được quyết định như thế nào ?
そもそも夏休みの期間はどのように決められているのか。実は、首長(知事・市長など)が決定できるわけではない。
ngay từ ban đầu, thời gian nghỉ hè đang được quyết định như thế nào ?
Thực tế thì không phải người đứng đầu(tỉnh trưởng, ...) có thể quyết định.
公立の小中学校・高校の夏休みについては原則として「市町村または都道府県の教育委員会」が定めており(学校教育法施行令29条1項)、私立では「学則」で定めることになっている。大学は、学則や通則などで定めている。
Về kì nghỉ hè của học sinh tiểu học, trung học công lập theo như nguyên tắc thì thành phố, thị trấn, làng hoặc hội ủy viên giáo dục của thủ đô, tỉnh, phủ quyết định( khoản 1 điều 29 pháp lệnh thực thi luật giáo dục trường học), ở các trường tư thì được quyết định bởi các quy định của nhà trường. Đại học thì được quyết định bởi quy định của nhà trường và các quy tắc chung..
たとえば、小野市の小中学校については、小野市教育委員会が定める「小野市立小学校、中学校及び特別支援学校の管理運営に関する規則」において、7月21日から8月31日までと決められている(3条1項4号)。
Ví dụ về các trường tiểu , trung học của thành phố Ono, hội ủy viên giáo dục của thành phố Ono sẽ quyết định, theo các quy tắc liên quan tới điều hành quản lý trường học hỗ trợ đặc biệt và các trường tiểu trung học thành phố Ono, quyết định từ ngày 21 tháng 7 tới ngày 31 tháng 8(mục 3 khoản 1 số 4)
●制度上、「夏休み」はゼロでも問題ない
* Xét về mặt chế độ, không có nghỉ hè cũng không vấn đề
では、教育委員会で定めることができるからといって、「夏休みゼロ」は可能なのか。
Vậy thì, tuy nói là có thể quyết định bởi hội ủy viên giáo dục nhưng nếu không có nghỉ hè thì cũng được chứ ?
文科省の担当者は、取材に対し、「夏休みをゼロにすることは問題ない」と言う。
khi phóng viên lấy tin, người phụ trách bộ giáo dục nói : Không có nghỉ hè cũng không vấn đề.
「寒冷な地域の学校は期間が短いなど、一律に決まっているものではない。法令上、『夏季休業(夏休み)は●●日設けなければならない』ともなっておらず、各教育委員会や学校法人等の判断で定めることができる」(文科省)
- Những trường học ở những vùng lạnh không hẳn là quyết định thời gian sẽ ngắn hơn. Về mặt pháp lệnh, thời gian nghỉ hè (nghỉ làm vào mùa hè) không hẳn là phải thiết lập vào ngày bao nhiêu , mà hội ủy viên giáo dục và pháp nhân trường học có thể quyết định.
夏休みを楽しみにしている生徒にとっては、なかなか無慈悲な話だ。
Đối với các học sinh đang háo hức kì nghỉ hè thì lại là câu chuyện tàn nhẫn.
●猛暑の中の授業、大丈夫か?
* Việc giảng dạy trong lúc đang nắng nóng như thế này, có ổn không ?
近年、7~8月の気温は35度を超えることも珍しくない。
Những năm gần đây, việc nhiệt độ tháng 7 tháng 8 quá 35 độ không phải là điều hiếm hoi.
前述の小野市は、「小中学校の全教室に冷房設備を設置している」としており、その限りでは猛暑の中で授業を行う心配は必要ないかもしれない。
Theo như trước đây thành phố ono : đang tran bị các thiết bị máy lạnh ở toàn bộ các trường tiểu, trung học thì không cần thiết phải lo lắng về việc tiến hành giảng dạy trong lúc nắng nóng thế này.
しかし、文科省の資料によれば、公立学校の普通教室における冷房設備の設置率(2019年9月時点)は「78.4%」であり、全ての学校に冷房設備が設置されているわけではない。
Tuy nhiên, nếu theo như tài liệu của bộ giáo dục thì tỉ lệ trang bị các thiết bị máy lạnh ở các phòng học bình thường của các trường công lập thời điểm tháng 9 năm 2019 là 78.4%, không hẳn các thiết bị máy lạnh đang được trang bị ở tất cả các trường học.
冷房設備なしでの授業は、生徒だけでなく、教職員にとっても過酷で、熱中症など健康への被害が懸念される。
Những buổi học không có thiết bị máy lạnh, không chỉ học sinh mà đối với các nhân viên giảng dạy thì điều này vô cùng tàn khốc và lo ngại về việc gây trở ngại tới sức khỏe như bị bệnh say nắng.
また、冷房設備があればあったで、別の懸念も出てくる。
Ngoài ra giả sử dù có thiết bị máy lạnh thì cũng có những điều lo ngại khác xuất hiện.
冷房の効いた教室は、より「3密(密閉空間、密集場所、密接場面)」になりやすい。7~8月までに新型コロナに感染するリスクが十分に解消されていない場合、新たなクラスターを発生させるおそれも考えられる。
Những phòng học có hiệu quả làm lạnh cũng dễ xảy ra 3 yếu tố: không gian kín, tập trung đông người, tiếp xúc mật độ cao . Trường hợp từ tháng 7 đến tháng 8, rủi ro lây nhiễm virus covy loại mới không được xóa bỏ thì có nguy cơ sẽ làm phát sinh tình trạng nhiễm tập thể.
夏休みの期間に授業を行うには、環境面での課題が残されていそうだ
để tiến hành giảng dạy trong thời gian nghỉ hè thì có vẻ vẫn còn đọng lại những vấn đề về môi trường
0 nhận xét:
Đăng nhận xét