background img

Mình sẽ chia sẻ cách nấu các món ăn của Nhật và việt Nam mà mình biết @_@. Hãy theo dõi blog mình mỗi ngày nhé T_T

鳥もサルも被害に… 使い捨てマスク、野生動物の脅威に - Bản dịch

 【AFP=時事】新型コロナウイルスから人類を守るマスクが、野生動物に死をもたらす脅威になりつつある。きちんと捨てられなかった膨大な量のマスクが動物の生息地に入り込み、鳥から海洋生物にまで絡まりついている。

Những chiếc khẩu trang dùng để bảo vệ con người khỏi viruts corona đang dần trở thành mối đe dọa tới sự sống của động vật hoang dã. Lượng lớn số khẩu trang không được vất cẩn thận đang xâm hại tới môi trường sống của động vật, từ chim cho tới sinh vật biển đang bị dính líu.



 各国が新型ウイルスの感染防止策としてマスク着用を義務化し始めてから、世界中の道端や水路、浜辺などで使い捨てマスクが目に付くようになった。

Các nước từ sau khi bắt đầu nghĩa vụ hóa đeo khẩu trang để phòng chống virus corona, đã nhìn thấy rõ khẩu trang bị vất bỏ ở các con phố, bãi biển... trên toàn thế giới


 薄い素材で作られている使い捨てマスクだが、分解には数百年を要することもある。

Đó là những chiếc khẩu trang được làm từ những vật liệu mỏng nhưng cũng cần hàng trăm năm để phân hủy

 環境保護団体オーシャンズアジア(OceansAsia)によると、昨年海に流れ込んだマスクは15億枚以上。これは海のプラスチックごみが約6200トン増えた計算になるという。

Theo như đoàn bảo vệ môi trường OceansAsia, số khẩu trang trôi dạt vào biển năm ngoái là trên 15 triệu chiếc. Theo như tính toán , đây là con số vượt quá 6200 tấn rác nhựa.

 活動家らは、マスクを適切に廃棄することに加え、耳にかけるゴムを切って捨てることにより、動物に絡まるリスクを減らそうと呼び掛けている。

Các nhà hoạt động đang kêu gọi, cùng với việc tiêu hủy khẩu trang đúng cách và việc vứt bỏ cao su, có thể làm giảm nguy cơ gây hại tới động vật

 またオーシャンズアジアは各国政府に対し、マスクのポイ捨てに科す罰金額を引き上げ、洗って繰り返し使えるマスクの使用を推奨するよう求めている。

【翻訳編集】 AFPBB News

Ngoài ra, đối với chính phủ các nước , OceansAsia đang yêu cầu nâng mức phạt với những hành vi vứt khẩu trang , và khuyến khích sử dụng loại khẩu trang giặt có thể dùng được nhiều lần

Nguồn: AFPBB News


0 nhận xét:

Đăng nhận xét

MÓN NGON DỄ LÀM

Language